您现在的位置:主页 > 化工机械 >

中国外文出版社与9家国外知名出版机构就抗击疫情及中国主题图书

  中国外文出版社与9家国外知名出版机构就抗击疫情及中国主题图书国际出版合作“云签约”。

  中国外文出版社与9家国外知名出版机构就抗击疫情及中国主题图书国际出版合作“云签约”

  全球蔓延的新冠肺炎疫情,是全人类共同面临的严峻挑战,需要世界各国携手应对、守望相助,共克时艰。4 月10 日,在中国外文局举办的一场由中国外文出版社与来自德国、罗马尼亚、埃及、巴西、尼泊尔、蒙古、泰国的9 家国外知名出版机构在线共同完成抗击疫情及中国主题图书国际出版合作“云签约”,正是中国出版界践行使命担当,以图书为载体向世界传播战“疫”克难的中国经验和中国方案,推动全球形成抗疫合力,谱写人类命运共同体战“疫”篇章的实践。事实上,从疫情发生之初,中国外文局旗下诸家出版社紧急策划、迅速出版抗疫主题图书,到面对疫情迫使伦敦书展取消的困局,火线调整方案举办中国外文局抗击疫情系列出版物全球“云首发”,再到随着中国疫情防控形势持续向好、复工复产不断推进,中国外文局不断加强和推进国际出版合作,来自中国出版和传播的力量一直在涌动。本报专访了中国外文局副局长陆彩荣,了解其背后点滴。

  记者:能否介绍一下此次“云签约”的内容,以及在全世界携手抗疫的当下,此次签约的特殊意义?

  陆彩荣:疫情之下,如何尽最大可能保持国际交流与合作,尽最大可能维护国际出版协作?这是摆在国际出版人面前的当下之问。这次“云签约”就是一次有益的探索与实践。

  作为对外出版的主力军,中国外文局所属7 家出版社积极开拓创新,与国际合作伙伴就进一步加强版权交流达成了一些意向,需要通过签约来固化合作意向。新冠肺炎疫情发生后,外文出版社迅速编译出版了中、英文版抗疫图书《2020: 中国战“ 疫”日志》和《武汉封城:坚守与逆行》,对外讲述中国抗疫故事,展现了中国人民的凝聚力、中国制度的优越性和中国精神的强大力量,以及中国重义有为的负责任大国形象。外文出版社积极向国际合作伙伴进行选题推介,通过版权输出的形式,把发生在中国的真实故事和中国防控疫情的措施和经验分享给全球读者,支持世界人民共同抗疫,充分体现了中国出版人面对全人类共同挑战同心同行、守望相助的责任与担当。

  从效果来看,这次活动也得到了国际出版人的欢迎和好评。“云签约”仪式上,各国签约出版机构代表通过远程视频致辞,赞赏外文出版社抗疫主题图书作为公共卫生纪实作品的历史价值,肯定了中国为分享抗疫经验所采取各种举措的重要意义。

  记者:新冠肺炎疫情发生后,外文局旗下7 家出版社紧急策划出版了一系列抗击疫情的主题图书,一个月出版了10 本书。在3 月10 日伦敦书展原定开幕日,还举办了中国外文局抗击疫情系列出版物全球“ 云首发”仪式。外文局是如何冲破挑战集中发力实现这一切的?

  陆彩荣:疫情之下,全局7 家出版社积极策划抗疫主题图书,通过灵活机动的工作方式,和局属中国网、五家期刊社以及融媒体中心、当代中国与世界研究院、中国翻译协会等单位通力合作,快速编辑、翻译、出版抗疫图书,积极用系列图书记录中国人民抗击疫情的艰辛历程和实践经验,向世界传递着战胜疫情的信心与力量。首批抗疫主题出版物包括:中、英文版的《2020:中国战“ 疫”日志》《武汉封城——坚守与逆行》《站在你身后! —— 从特拉维夫到黄冈的384 小时》和中文版的《和你在一起! ——25 国外籍专家战“ 疫”实录》《直面“ 黑天鹅”,危机时刻的青少年心理疏导》《戴口罩的老虎》《新型冠状病毒肺炎防护宣传图》。受疫情影响,伦敦国际书展取消,经过紧急磋商和国际联络,我们提出了举办抗疫图书“云首发”的倡议,并得到了国际合作伙伴的积极响应。3 月10 日,中国外文局在局主楼大厅举行仪式,面向全球“云首发”外文局出版的中、英文抗击疫情系列主题图书和宣传图。多国出版界、学术界的国际友人肯定了外文局通过主题图书向世界分享中国抗疫经验的做法,多个国家和地区的出版商还通过多种方式表达了对外文局抗疫主题图书的需求和欢迎。

  记者:在首发式上,中国外文局所属7 家出版社宣布向国际社会捐赠全部抗击疫情图书的国际版权,这是基于何种考虑?

  陆彩荣:病毒无国界,抗疫有实践。中国的经验为人类战胜疫情进行了有益的探索和实践,得到了世界各国正义之士的肯定。外文局出版的抗疫主题图书就是这些探索和实践的初步体现。在“云首发”仪式上,中国外文局局长杜占元指出,新冠肺炎疫情发生以来,外文局各出版单位发挥特色优势,抗击疫情系列主题图书出版快、角度新、形式多、责任强。如何将中国的实践与成功做法及时传达给国际出版界,让更多的国际读者通过图书认识新冠病毒,科学防治,共克时艰,是外文局出版人共同思考的话题,也是出版人应有的社会责任与情怀所系,更是国际传播工作者固有的使命与担当所在。经过各出版社研究,大家同意采取一致行动,向国际社会捐赠包括《2020: 中国战“疫”日志》《武汉封城——坚守与逆行》等书在内的所属出版社全部抗疫图书的国际版权,为世界卫生事业和全球人类健康贡献绵薄之力。

  记者:在全球抗疫大战中,我们不仅看到以抗疫图书出版等文化载体提供中国经验和中国方案,也在诸多中国援助世界各国的抗疫物资外包装上看到中国传统诗文、篆刻以及世界经典名句等文化符号,您怎么看这样的文化传播?

  陆彩荣:患难见真情。这次全球抗疫,中国已经向全球100 多个国家和地区提供了物资援助或医疗救助,中国抗疫经验已分享至180 多个国家和10 多个国际组织。在援助各国抗疫物资的外包装上,留下了浓浓的中国情。无论是中国印、中国古诗词,还是意大利歌剧《图兰朵》的歌词和曲谱、古希腊哲学家亚里士多德的名句和古代波斯诗人萨迪的诗句等,这些随援助物资飞向世界各地的简短的诗句、名言以及艺术符号,寄托了中国人民对人类战胜疫情的美好情愫,同时也表达了中国人民与世界各国携手同心、共克时艰的坚强决心与坚定意志,表达了风雨过后见彩虹的积极乐观主义情怀,向世界传递着满满的正能量。

  联系抗疫期间,中国文学艺术界的各种艺术实践,丰富多彩,生动感人,其中不乏精品力作。禁足之下,中国文艺工作者没有停止思考与创作,而是用艺术作品传递了对抗疫的支持与致敬。从古至今,面对突如其来的社会变化,特别是面对突如其来的疫情,中国文艺从来没有缺位,反而还会成为激励文艺工作者创新创作的新动力。

  记者:受疫情影响,各行业各领域的各种“云”活动越来越多。作为中国最大的专门从事国际传播的综合性机构,中国外文局相继推出“云首发”“云签约”等活动,为5G 时代自身业务转型升级进行了一次有益探索,这对未来业务发展有何启发和意义? 对中国文化的国际传播有何影响?

  陆彩荣:疫情对产业发展既是挑战也是机遇。出版业是传统产业,也是外文局国际传播事业中的重要力量。在这次疫情冲击的大考之下,外文局出版人主动采用网络、智能等技术手段,应对挑战。相继举办了“云首发”“云签约”等活动,通过远程联络,保持并加强与国际同业的联系与合作,努力维护有序的国际出版秩序与出版活动,这是非常难能可贵的。除外文出版社已和来自亚洲、欧洲、非洲、南美洲13 个国家的15 家出版机构,就抗击新冠疫情和中国主题图书达成了37 项版权输出和合作出版协议之外,外文局所属其他出版社也与多国达成多项合作。总的来看,今年以来,中国外文局所属7 家出版社分别与国外出版机构签署图书版权输出协议143 项,保持了良好的发展势头,实属不易。与此同时,各出版社还借助其他云平台,主动策划推出直播带销售的“云销售”“云讲座”“云体验”“云朗诵”等一系列基于网络智能技术的新型业务活动,促进了新业态的加速培育。这也为出版业如何适应云时代、拥抱云时代,运用新兴技术提升传统出版业的发展空间进行了有益的尝试。

  云技术的特点是无远弗届、无所不包,提供了无限大的可能性,但其核心是要建立互动关系,发起者与受众的良性互动是云活动成功的关键。在这方面,还有很大的开拓与奋斗空间。疫情之下,外文局当代中国与世界研究院还发起组织了国际智库云论坛。来自法国、西班牙、巴西、埃及、巴基斯坦等国智库专家,以及中国国际贸易学会、中国人民大学、复旦大学、华中科技大学等国内机构和高校的知名专家学者就抗疫主题进行互动研讨,影响广泛。以疫情影响下的云系列活动为先导,外文局各业务系统正在积极谋篇布局、主动作为,加速传统业务转型升级。相信,各种形态的创新实践将层出不穷,不断出新出彩,为构建新格局下的国际传播新模式不懈探索,为建立人类命运共同体影响下的文明交流互鉴新方法新手段新境界不懈努力。澳门六彩精准一肖二码